Miata! El Foro del Mundo Roadster. Club para mx-5, miata, roadsters y cabrios.
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

s.o.s. traducion

+5
drac
alrgaus
estebitan
recoleto
valen
9 participantes

Ir abajo

s.o.s. traducion Empty s.o.s. traducion

Mensaje  valen Vie 30 Dic 2011 - 14:28

os pongo unos deveres para que paseis las fiestas pensando.
tengo en casa un cartel de adorno y me ha entrado la curiosidad de saber que es lo que pone. creo que esta escrito en latin
porfavor al algun miatero que sepa traducirmelo. muchas gracias

s.o.s. traducion Furgonetas005

valen
valen
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  recoleto Vie 30 Dic 2011 - 18:44

Se lo mando a un filólogo clásico. A mí me suena un poco raro para ser latín, creo yo que tiene truco.
recoleto
recoleto
conductor federado
conductor federado

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  estebitan Vie 30 Dic 2011 - 19:02


Estaba pensando lo mismo Shocked

Igual Juan Victor nos confirma las sospechas study
estebitan
estebitan
conductor federado
conductor federado

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  valen Vie 30 Dic 2011 - 19:03

recoleto escribió:Se lo mando a un filólogo clásico. A mí me suena un poco raro para ser latín, creo yo que tiene truco.

gracias, igual tiene su truco, pero ya es por curiosidad, esque no se mas que mirarlo y me tiene intrigado, lo unico que puedo decir que probiene de una exposicion

digo lo de latin porque leyendolo suena un poco a cuando hacen una a brujeria cuando hacen alguna pocion Very Happy Very Happy
valen
valen
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  valen Vie 30 Dic 2011 - 19:14

s.o.s. traducion Imagen001wk

valen
valen
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  estebitan Vie 30 Dic 2011 - 19:33


Esa bruja da miedo Shocked
estebitan
estebitan
conductor federado
conductor federado

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  valen Vie 30 Dic 2011 - 19:52

estebitan escribió:
Esa bruja da miedo Shocked

Asusta pero es muy buena, de momento nos esta dando buena suerte
valen
valen
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  estebitan Vie 30 Dic 2011 - 20:01

valen escribió:
estebitan escribió:
Esa bruja da miedo Shocked

Asusta pero es muy buena, de momento nos esta dando buena suerte

Si es así me alegro, y que el año que viene ..... Very Happy
estebitan
estebitan
conductor federado
conductor federado

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  alrgaus Vie 30 Dic 2011 - 23:01

Creo que eso es "Lorem ipsum" es decir texto de relleno, una técnica de hace 15 siglos. No tiene ningún significado. Lorem ipsum es un texto obtenido con palabras o trozos de palabra del latín tomadas más o menos al azar de un texto clásico.
:ee:

El texto originario más habitual es de Cicerón, y su "extracción" queda:
Lorem ipsum ad his scripta blandit partiendo, eum fastidii accumsan euripidis in, eum liber hendrerit an. Qui ut wisi vocibus suscipiantur, quo dicit ridens inciderint id. :wh:
... que, repito, no significa nada.

La única brujería :roto2: posible es que a partir del texto "Lorem ipsum" quisierais encontrar el texto originario, algo así com descrifarlo. En el caso de Cicerón el texto latín originario empieza así:

Neque porro quisquam est qui dolorem ipsum quia dolor sit amet, consectetur, adipisci velit…

«No hay nadie a quien le guste el dolor, que lo busque o desee tenerlo, porque sencillamente, es dolor...»

:su:

Google dixit


alrgaus
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 23/08/2011

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  valen Sáb 31 Dic 2011 - 11:06

osea algo parecido a un comecocos, vamos algo para poner en prueba a indiana jones Suspect a ver si detras de esas palabras hay un mapa secreto donde encontrar un cobre de oro alee: alee:
valen
valen
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  drac Sáb 31 Dic 2011 - 12:52

Es más fácil que encuentres a una colección de amigos gorrones sedientos de cerveza. cheers alee: yea:

_________________
Un saludo.
drac
drac
piloto profesional
piloto profesional

Fecha de inscripción : 20/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  alrgaus Sáb 31 Dic 2011 - 13:23

valen escribió:osea algo parecido a un comecocos, vamos algo para poner en prueba a indiana jones Suspect a ver si detras de esas palabras hay un mapa secreto donde encontrar un cobre de oro alee: alee:

No, no, sue: sencillamente es que pillaste un letrero de prueba de imprenta que se olvidaron los que preparaban la exposición. El Lorem ipsum es un texto de relleno que generan aleatoriamente los programas de edición para ver como queda el aspecto gráfico del montaje, si se ve bien, a que distancia, etc, gor:

Lo cierto es que ese letrerito no dice nada de nada pero és un PONGO increible!!!

alrgaus
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 23/08/2011

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  valen Sáb 31 Dic 2011 - 18:21

alrgaus escribió:
valen escribió:osea algo parecido a un comecocos, vamos algo para poner en prueba a indiana jones Suspect a ver si detras de esas palabras hay un mapa secreto donde encontrar un cobre de oro alee: alee:

No, no, sue: sencillamente es que pillaste un letrero de prueba de imprenta que se olvidaron los que preparaban la exposición. El Lorem ipsum es un texto de relleno que generan aleatoriamente los programas de edición para ver como queda el aspecto gráfico del montaje, si se ve bien, a que distancia, etc, gor:

Lo cierto es que ese letrerito no dice nada de nada pero és un PONGO increible!!!

pues ese pongo no se lo pongo a nadie, si me queda de maravilla en el salon
valen
valen
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  valen Sáb 31 Dic 2011 - 18:22

drac escribió:Es más fácil que encuentres a una colección de amigos gorrones sedientos de cerveza. cheers alee: yea:

no lo sdabes tu bien, de la que me e librado al no poner piscina en mi casa, es lo que me ahorro de gorrones, eso si amigos pero gorrones
valen
valen
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  tin boli Mar 3 Ene 2012 - 18:07

Este texto quiere decir exactamente esto :

Si eres malo (urem dolent), causas dolores de cabeza a la delicada bruja (wiscil dolore deliqua), consientes que malos agüeros enturbien tus días (eumsandre consed dionse en faccum augueros ad duis adit wisim dian), que tus amigos circulen noche y día sin tu compañia (qua nosto adipsus ciduit nulloplat in henit ip ex ex exeritis), que tus cervezas mueran de aburrimiento en tu nevera sin nadie con quien compartirlas (exer iliquatum niscidu consequipit instrud do udolite dio udol).
¡¡ CORRE A ESCONDERTE !! (do corer augait nullaortin)
¡¡ NO ERES NUESTRO VALEN !! (enis amet lan) Very Happy Very Happy
tin boli
tin boli
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  felisin Mar 3 Ene 2012 - 18:43

COÑOOOOO, y yo burro de mi, colgué los habitos cuando era monaguillo y me dedique a las cañas y otras cosas,
asi me va que no sé ni leer
felisin
felisin
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 20/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  valen Mar 3 Ene 2012 - 21:50

felisin escribió:COÑOOOOO, y yo burro de mi, colgué los habitos cuando era monaguillo y me dedique a las cañas y otras cosas,
asi me va que no sé ni leer
pues mira que no acordarte de lo que dice el cartel, gustandote los avitos de cura, siempre se a dicho que el vino de misa nunca a sido bueno Very Happy
valen
valen
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  valen Mar 3 Ene 2012 - 21:52

tin boli escribió:Este texto quiere decir exactamente esto :

Si eres malo (urem dolent), causas dolores de cabeza a la delicada bruja (wiscil dolore deliqua), consientes que malos agüeros enturbien tus días (eumsandre consed dionse en faccum augueros ad duis adit wisim dian), que tus amigos circulen noche y día sin tu compañia (qua nosto adipsus ciduit nulloplat in henit ip ex ex exeritis), que tus cervezas mueran de aburrimiento en tu nevera sin nadie con quien compartirlas (exer iliquatum niscidu consequipit instrud do udolite dio udol).
¡¡ CORRE A ESCONDERTE !! (do corer augait nullaortin)
¡¡ NO ERES NUESTRO VALEN !! (enis amet lan) Very Happy Very Happy

entonces que hago tiro a la bruja o el cartel, mejor sera que tire las cervezas, no valla a ser que esten caducadas
valen
valen
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  recoleto Miér 4 Ene 2012 - 15:33

Razz Razz Razz
Me dice mi amigo el clásico que de latín, ná de na. O tomadura de pelo o indoeuropeo (que no lo sabe nadie)
recoleto
recoleto
conductor federado
conductor federado

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  bolido5 Miér 4 Ene 2012 - 15:59

Del traductor del google:

urem duelo dolor wiscil he ofendido a su faccum augueros dionse eumsandre tomó posesión del cargo va a duit breve a los libros de texto, que usted conoce desde el henit odipsus nulluptat cidunt en el ejército de la exerelis iliquatum niscidu consequipit iustrud dar odulote abrir corel augait nullaortin FORZADA Odol dar a su Lan

Vamos, que parece un texto confeccionado al azar con algunas palabras en latín y otras inventadas scratch

bolido5
conductor senior
conductor senior

Fecha de inscripción : 23/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  valen Jue 5 Ene 2012 - 18:58

que vamos, que va a llevar razon nuestro amigo alrgaus, toda una burda imitacion para dar el pego de que tienes algo interesante
valen
valen
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 21/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  arcangel Jue 5 Ene 2012 - 21:01


A mí me suena a canto gregoriano.
arcangel
arcangel
conductor master
conductor master

Fecha de inscripción : 23/10/2010

Volver arriba Ir abajo

s.o.s. traducion Empty Re: s.o.s. traducion

Mensaje  Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba


 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.